近日,权志龙首尔演唱会的一段片段引发跨网争议。现场有粉丝用中文大喊 “我爱你”,权志龙笑着回应 “我不知道你在说什么?这里是韩国”,随后用韩语解释 “我爱你” 就是 “撒浪嘿”,并比出爱心手势。这段被截取的片段从外网发酵至内鱼热搜,部分湾湾 IP 网友借机指责权志龙 “拒绝中文”“歧视中粉”,但真相却在完整语境和过往互动中逐渐清晰。

争议的核心在于片段的断章取义。完整视频显示,权志龙全程面带微笑,所谓 “这里是韩国” 实为衔接翻译的自然表述,他随即以自问自答的方式向韩国观众解释中文告白的含义,全程无任何轻蔑或排斥的态度。粉丝澄清,权志龙的回应本质是跨国演唱会中常见的互动技巧 —— 既回应了外国粉丝的告白,又让本土观众理解现场氛围,爱心手势更是直接传递了友好信号。

事实上,权志龙多年来对中国粉丝的善意从未中断。2015 年上海品牌活动中,他主动用中文 “大家好” 打招呼,还跟着主持人学唱上海话 “我爱侬”,引发全场欢呼;广州演唱会间隙,他在美拍用中文录制 “广州,你们准备好了吗?” 的问候,一小时内点赞破两万。更令人印象深刻的是,他在港澳台地区巡演时多次演唱中文经典《月亮代表我的心》,用粉丝熟悉的语言搭建情感桥梁。此外,他过往多次收下中粉手工礼物并公开致谢,这些细节都构成了 “歧视中粉” 说法的有力反驳。
跨国文化互动中,语言差异本是常态,而权志龙始终在主动搭建沟通桥梁。粉丝所说的 “在不同国家学当地语言与粉丝沟通” 并非空言,从中文问候到方言尝试,从中文歌曲到礼物互动,他的一系列举动都体现着对中国粉丝的重视。此次争议的发酵,更多是片段传播导致的误解,部分网友忽视完整语境便扣上 “歧视” 帽子,既不公平也不符合事实。

在文化交流日益频繁的当下,跨国民众互动本应基于理解与包容。权志龙的回应本质是一场充满善意的跨国互动,却因断章取义引发争议,这也提醒我们:面对跨国明星的公开片段,不妨多一份理性审视,少一份片面解读。尊重语言差异,正视过往善意,才能让文化交流回归纯粹的美好,而非被无端的争议消耗。